La película narra las vidas de varios personajes, miembros de una familia, cuyas pasiones, ambiciones y angustias tendrán como consecuencia todo tipo de conflictos que irán desde la locura hasta el peligro.
Comentarios (6)

...
escrito por Alexandros, junio 08, 2010
escrito por Alexandros, junio 08, 2010
Yo tengo muchas ganas de verla a pesar de la chapucera traducción. Deberian limitarse a traducirlo literalmente y punto. Si suena mal pues que suene. Si el director ha puesto ese titulo por algo será.
...
escrito por xanti82, junio 08, 2010
escrito por xanti82, junio 08, 2010
Si, lo de las traducciones de los titulos bien merece un estudio, o mejor dicho una tesis doctoral!!
...
escrito por Samuel, junio 08, 2010
escrito por Samuel, junio 08, 2010
La ultima barrabasada de las distribuidoras en nuestro pais ha sido bautizar a la comedia estadounidense Get him to the greek como Todo sobre mi desmadre.
En comparacion, el de la pelicula de Woody me parece hasta sugerente...
En comparacion, el de la pelicula de Woody me parece hasta sugerente...
...
escrito por alain_pixar, junio 08, 2010
escrito por alain_pixar, junio 08, 2010
es cierto, parece título de culebrón...
fuera de éso, ya me apunto el 27 de agosto en la agenda! Cita Allen de cada año!!!!
fuera de éso, ya me apunto el 27 de agosto en la agenda! Cita Allen de cada año!!!!
...
escrito por Miguel Calvente, junio 08, 2010
escrito por Miguel Calvente, junio 08, 2010
Que mania con poner estos titulos de culebron. Aun recuerdo con espanto la cara que se me quedo en el cine cuando vi que There will be blood pasaba a ser Pozos de Ambicion
La lista de traducciones para llevarse las manos a la cabeza es inmensa, como ya se ha repasado otras veces por aqui
La lista de traducciones para llevarse las manos a la cabeza es inmensa, como ya se ha repasado otras veces por aqui
Escribir comentario
Tienes que estar logueado para escribir un comentario. Puedes registrate si no tienes ya una cuenta creada.
| < Prev | Próximo > |
|---|







